Ο Ευριπίδης στην Αλβιώνα: Αγγλικές μεταφράσεις και διασκευές της δραματική Μερόπης κατά τον 18ο και 19ο αιώνα

Περίληψη

Η παρούσα διατριβή αφορά τις ευρωπαϊκές λογοτεχνικές και θεατρικές επεξεργασίες του έργου του Ευριπίδη Κρεσφόντης, και κυρίως τις αγγλικές μεταφράσεις και διασκευές τους κατά τη διάρκεια του 18ου και του 19ου αιώνα. Η έμφαση της διατριβής στις μεταγενέστερες επεξεργασίες οφείλεται στο γεγονός ότι το έργο του Ευριπίδη έχει ουσιαστικά χαθεί, εκτός από λίγα αποσπάσματα. Ως εκ τούτου, η διατριβή δεν εστιάζει στον Κρεσφόντη, τον κύριο χαρακτήρα του χαμένου έργου του Ευριπίδη, αλλά τη σύζυγό του Μερόπη, έναν από τους χαρακτήρες που επεξεργάστηκαν οι Ευρωπαίοι δραματουργοί. Ο Κρεσφόντης ήταν ο πρώτος βασιλιάς της Μεσσηνίας, μετά την Κάθοδο των Δωριέων, ο οποίος δολοφονήθηκε από τον σφετεριστή του θρόνου Πολυφόντη, μαζί με δύο από τα τρία παιδιά του. Το τρίτο φυγαδεύτηκε από τη Μερόπη έως ότου ενηλικιωθεί και επιστρέψει γα να εκδικηθεί τον θάνατο του πατέρα του και ανακαταλάβει τον πατρικό θρόνο. Η ιστορία της Μερόπης, αν και γνωστή στους αρχαίους συγγραφείς, έγινε πολύ δημοφιλής στην ευρωπαϊκ ...
περισσότερα

Περίληψη σε άλλη γλώσσα

This dissertation concerns the European literary and theatrical reworkibgs of Euripides’ tragedy Cresphontes, and mainly the English translations and adaptations during the 18th and 19th centuries. The emphasis of the thesis on later works is due to the fact that Euripides' work has been virtually lost, except for a few fragments. Therefore, the thesis does not focus on Cresphontes, the main character of Euripides’ lost work, but on his wife Merope, one of the characters reworked by European dramatists. Cresphontes was the first king of Messenia, after the Descent of the Dorians, who was murdered by the usurper of the throne Polyphontes, along with two of his three children. The third one was secured by Merope until he came of age and returned to avenge his father's death and recapture the paternal throne. The story of Merope, known to ancient writers, became very popular on the European stage. During the late Renaissance, it was adapted by three well-known Italian writers of the 16th ...
περισσότερα

Όλα τα τεκμήρια στο ΕΑΔΔ προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα.

DOI
10.12681/eadd/51121
Διεύθυνση Handle
http://hdl.handle.net/10442/hedi/51121
ND
51121
Εναλλακτικός τίτλος
Euripides in Albion: English translations and adaptations of dramatic Merope in the eighteenth and nineteenth centuries
Συγγραφέας
Τσιχριτζή, Γεωργία του Ελευθέριος
Ημερομηνία
2022
Ίδρυμα
Πανεπιστήμιο Πελοποννήσου. Σχολή Ανθρωπιστικών Επιστημών και Πολιτισμικών Σπουδών. Τμήμα Φιλολογίας
Εξεταστική επιτροπή
Κουτριάνου Ελένη
Σταυρακοπούλου Άννα
Farrington Andrew
Ανδρειωμένος Γιώργος
Καραμάνου Ιωάννα
Λεντάκης Βασίλειος
Χριστόπουλος Μενέλαος
Επιστημονικό πεδίο
Ανθρωπιστικές Επιστήμες και ΤέχνεςΓλώσσα και Λογοτεχνία ➨ Ευρωπαϊκή λογοτεχνία
Λέξεις-κλειδιά
Ευριπίδης πρόσληψη; Μερόπη; Ευρωπαϊκό θέατρο; Αγγλικές μεταφράσεις και διασκευές
Χώρα
Ελλάδα
Γλώσσα
Αγγλικά
Άλλα στοιχεία
εικ.
Στατιστικά χρήσης
ΠΡΟΒΟΛΕΣ
Αφορά στις μοναδικές επισκέψεις της διδακτορικής διατριβής.
Πηγή: Google Analytics.
ΞΕΦΥΛΛΙΣΜΑΤΑ
Αφορά στο άνοιγμα του online αναγνώστη.
Πηγή: Google Analytics.
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΕΙΣ
Αφορά στο σύνολο των μεταφορτώσων του αρχείου της διδακτορικής διατριβής.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.
ΧΡΗΣΤΕΣ
Αφορά στις μοναδικές επισκέψεις της διδακτορικής διατριβής.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.
Σχετικές εγγραφές (με βάση τις επισκέψεις των χρηστών)