Μεταφράζοντας τους μύθους του Αισώπου: από την αρχαία ελληνική στην νέα ιαπωνική
Περίληψη
Μελετώνται και παρουσιάζονται οι μύθοι του Αισώπου στην ιαπωνική γλώσσα. Στόχος της εργασίας ήταν η παρουσίαση των μύθων στην ιαπωνική και δημιουργία ενός μεταφραστικού παραδείγματος βάσει πραγματολογικής, καταστασιακής, γραμματικής, λεξιλογικής, υφολογικής και προθεσιακής πληροφορίας μεταξύ γλωσσών, οι οποίες ανήκουν σε διαφορετικές γλωσσικές οικογένειες. (Έρευνα και συγγραφή στην ιαπωνική γλώσσα)
Περίληψη σε άλλη γλώσσα
It is a study about the translation of Aesop’s fables in Japanese language. Aim of the thesis was the presentation of a translation example based on the pragmatic, situational, grammatical, lexical, stylistic and intentional information of the original text, while translating from Ancient Greek to Modern Japanese language.
Περίληψη σε άλλη γλώσσα
本論文の目的は、翻訳研究の枠組みを用いて、古代ギリシャのイソップ(アイソポス)の寓話をとりあげてギリシャ語原文と日本語の翻訳とを対照し、その翻訳過程に見られるを考察することである。
Κατεβάστε τη διατριβή σε μορφή PDF (2.27 MB)
(Η υπηρεσία είναι διαθέσιμη μετά από δωρεάν εγγραφή)
|
Όλα τα τεκμήρια στο ΕΑΔΔ προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα.
|
Στατιστικά χρήσης
ΠΡΟΒΟΛΕΣ
Αφορά στις μοναδικές επισκέψεις της διδακτορικής διατριβής για την χρονική περίοδο 07/2018 - 07/2023.
Πηγή: Google Analytics.
Πηγή: Google Analytics.
ΞΕΦΥΛΛΙΣΜΑΤΑ
Αφορά στο άνοιγμα του online αναγνώστη για την χρονική περίοδο 07/2018 - 07/2023.
Πηγή: Google Analytics.
Πηγή: Google Analytics.
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΕΙΣ
Αφορά στο σύνολο των μεταφορτώσων του αρχείου της διδακτορικής διατριβής.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.
ΧΡΗΣΤΕΣ
Αφορά στους συνδεδεμένους στο σύστημα χρήστες οι οποίοι έχουν αλληλεπιδράσει με τη διδακτορική διατριβή. Ως επί το πλείστον, αφορά τις μεταφορτώσεις.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.