Το σχήμα λόγου από το πρωτότυπο στη μετάφραση: διερεύνηση του θέματος με βάση ελληνικές μεταφράσεις γαλλικής ποίησης 19ου – 20ού αιώνα

Περίληψη

Η παρούσα πρόταση έχει ως κεντρικό αντικείμενο την εξέταση του βαθμού διατήρησης των σχημάτων λόγου στο πέρασμά τους από πρωτότυπα γαλλικά κείμενα στις νεοελληνικές τους μεταφράσεις. Ο στόχος της εργασίας είναι διττός: α) να μελετήσει τη μεταφορά των σχημάτων λόγου στις μεταφράσεις και β) να ανιχνεύσει τη συγγένεια ή την εγγύτητα του μεταφράσματος με το πρωτότυπο.Λόγω του εύρους της γαλλικής λογοτεχνίας, κρίθηκε σκόπιμο να επικεντρωθούμε σε επιλεγμένα ανθολογημένα έργα Γάλλων ποιητών του 19ου και των αρχών του 20ού αιώνα. Η υπό εξέταση περίοδος έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον, λόγω της συνύπαρξης πολλών λογοτεχνικών ρευμάτων στην ποίηση αλλά και γενικότερα στη λογοτεχνία. Επιπλέον, τη δεδομένη περίοδο σημειώνεται αύξηση του ενδιαφέροντος ως προς τη μετάφραση της γαλλικής λογοτεχνίας (και ιδίως της ποίησης) στον ελληνικό χώρο, σε σύγκριση με παλαιότερες χρονικές περιόδους. Η πρωτοτυπία της έρευνας καθίσταται σαφής, καθώς, ενώ έχουν πραγματοποιηθεί μελέτες σχετικές με τα σχήματα λόγου σε ένα π ...
περισσότερα

Περίληψη σε άλλη γλώσσα

The main purpose of this proposal is to examine how the figures of speech are preserved in the translations of original French poems in Modern Greek. The goal of the research is twofold: a) to study the transfer of the figures of speech to the translations and b) to detect the proximity between the translation and the original text. Due to the wide range of French literature, we focused on selected works of French-speaking poets of the 19th and early 20th century. This period is of particular importance, due to the coexistence of many literary movements in poetry, but also in literature in general. In addition, in this period there has been an increased interest in translating French literature (and mainly poetry) into Greek, compared to earlier periods. The originality of the research becomes clear as, while studies of the figures of speech have been carried out in an original text, the function of the figures of speech has never been studied in a complete scientific proposal. The sig ...
περισσότερα

Όλα τα τεκμήρια στο ΕΑΔΔ προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα.

DOI
10.12681/eadd/46728
Διεύθυνση Handle
http://hdl.handle.net/10442/hedi/46728
ND
46728
Εναλλακτικός τίτλος
The figure of speech from the original to the translated text
Συγγραφέας
Γκάτσου, Νεφέλη (Πατρώνυμο: Παναγιώτης)
Ημερομηνία
2019
Ίδρυμα
Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών (ΕΚΠΑ). Σχολή Επιστημών Αγωγής. Τμήμα Παιδαγωγικό Δημοτικής Εκπαίδευσης. Τομέας Ανθρωπιστικών Σπουδών
Εξεταστική επιτροπή
Νάκας Αθανάσιος
Πάτσιου Βασιλική
Καρατσινίδου - Παπαθανασίου Χρυσή
Μαλαφάντης Κωνσταντίνος
Μαγουλά Ευγενία
Λαλαγιάννη Βασιλική
Γραμματικοπούλου Ευγενία - Χριστίνα
Επιστημονικό πεδίο
Ανθρωπιστικές Επιστήμες και ΤέχνεςΓλώσσα και Λογοτεχνία
Λέξεις-κλειδιά
Σχήματα λόγου; Ποίηση; Μετάφραση; Ελληνικά; Γαλλικά
Χώρα
Ελλάδα
Γλώσσα
Ελληνικά
Άλλα στοιχεία
xxi, 594 σ., πιν.
Στατιστικά χρήσης
ΠΡΟΒΟΛΕΣ
Αφορά στις μοναδικές επισκέψεις της διδακτορικής διατριβής για την χρονική περίοδο 07/2018 - 07/2023.
Πηγή: Google Analytics.
ΞΕΦΥΛΛΙΣΜΑΤΑ
Αφορά στο άνοιγμα του online αναγνώστη για την χρονική περίοδο 07/2018 - 07/2023.
Πηγή: Google Analytics.
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΕΙΣ
Αφορά στο σύνολο των μεταφορτώσων του αρχείου της διδακτορικής διατριβής.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.
ΧΡΗΣΤΕΣ
Αφορά στους συνδεδεμένους στο σύστημα χρήστες οι οποίοι έχουν αλληλεπιδράσει με τη διδακτορική διατριβή. Ως επί το πλείστον, αφορά τις μεταφορτώσεις.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.
Σχετικές εγγραφές (με βάση τις επισκέψεις των χρηστών)